Let’s transcribe colonial documents!


New Orleans Jazz Museum
Colonial Documents Transcribathon

Saturday, September 21, 2019
1PM to 4PM

A TRANSCRIBATHON IS AN EVENT that brings people together to learn more about the collection of French and Spanish colonial records at the New Orleans Jazz Museum and Louisiana Historical Center and to work together to help make the words in the records more legible and accessible. Our transcribathon takes inspiration from the Douglass Day and Folger Shakespeare Library transcribathons. We invite participants to learn to use a platform called FromThePage to create open-access transcriptions and translations of selected colonial documents from LAColonialDocs.org, and we offer a program in which people with any level of experience with transcription or translation can participate.

THE JAZZ MUSEUM’S COLLECTION OF FRENCH AND SPANISH COLONIAL JUDICIAL RECORDS is an extraordinary source of information about the people who lived in eighteenth-century New Orleans and the lower Mississippi Valley and about the institutions that shaped their lives. The records were created by French and Spanish notaries, who recorded many but not all issues related to property and to enslaved people. The notaries’ records give us details about enslavement, self-liberation and rebellion, kinship connections, pirate raids, colonial medicine, gambling parties, disputed inheritances, marital strife, and much more. Open-access transcriptions make important steps toward taking care of the words that are visible in the digital surrogates of these records and toward connecting them to a wider community.

WE WELCOME BRAND-NEW AND EXPERIENCED TRANSCRIBERS with any level of French or Spanish, as well as anyone interested in learning more about the Jazz Museum’s one-of-a-kind collection of colonial records.

Click HERE to see the Facebook Invite to this event..
For more information, contact nolajazztranscribathon@gmail.com